Складна форма інфінітива в іспанському. Дієслівні конструкції з інфінітивом

Складна форма інфінітива в іспанському. Дієслівні конструкції з інфінітивом

В іспанській мові є конструкції, які складаються з дієслова в особистій формі і інфінітива, причастя або герундія і виконують в реченні роль складних присудків.

Між компонентами таких конструкцій існує як би своєрідний розподіл праці: дієслово в особовій формі в якійсь мірі, а іноді майже повністю, втрачає своє лексичне значення і починає виконувати функції допоміжного дієслова, вказуючи особа, число і час (тобто граматично оформляє всю конструкцію). Інфінітив, причастя або герундій навпаки зберігають своє лексичне значення і становлять основу лексичного змісту конструкції. Вся конструкція в цілому висловлює, крім зазначених граматичного і лексичного значень, певний додатковий временнóй або модальний ознака. Формально ці конструкції можна поділити на три типи, кожен з яких буде розглянуто нижче.
1. Конструкції типу «дієслово + прийменник (або que) + інфінітив»
а) Дві конструкції даного роду є найбільш грамматізованнимі і передають чисто временнóе значення:

ir + А +infinitivo - висловлює дію, яке має відбутися в найближчому майбутньому.

Ця конструкція дуже частотна в іспанській мові. Іноді її оцінюють як самостійне дієслівне час, яке називають futuro inmediato. Кращими тимчасовими формами компонента ir, Що виконує роль допоміжного дієслова, є presente і imperfecto de indicativo. Природно, що, вживаючись у формі минулого, конструкція передає значення майбутнього в минулому. Наведемо приклади вживання цього обороту:
Voy a pasar mis vacaciones en el Cáucaso. Я збираюся провести свою відпустку на Кавказі.

Me comunicaron que Luis iba а Мені повідомили, що Луїс скоро

emprender un viaje de diez días. відправиться в десятиденну поїздку.

Van a serlas doce. (J. MARTÍNEZ Скоро дванадцять годин.

¿Cómo ibamosaesperarte si todo Як ми могли чекати тебе, якщо

el mundo te daba роr muerto? всі вважали тебе мертвим?

No voy a tolerar que te comportes Я не потерплю, щоб ти вів

de esa manera. (J. MARTÍNEZ себе подібним чином.

тіvoyapresentar en casa de Я представлю тебе в будинку Сепеда.

Cepeda. (PÍO BAROJA)
Слід особливо підкреслити, що ця конструкція змінює своє значення, коли дієслово ir використовується в складні часи. У цих випадках він зазвичай втрачає допоміжні функції і висловлює своє основне значення йти, рухатися:
Han ido a visitarte. - Вони пішли до тебе.
У сучасній іспанській мові значно почастішали випадки вживання даної конструкції в першій особі множини в значенні наказового способу:
¡ Vamos a ver lo que pasa! Подивимося, що (там) відбувається!

¡Armando, vamos a trabajar! Армандо, давай працювати!
Практично ця формула стала набагато краще, ніж вживання форми наказового способу першої особи множини.
acabar + de + infinitivo - висловлює дію, яке по відношенню до моменту мовлення або якого-

або іншого дії тільки що закінчилося.

У деяких граматиках і цей оборот розглядається як особливий час, pasado inmediato. Дана перифраза дуже характерна для іспанської мови і вживається в найрізноманітніших контекстах:
El avión acaba de salir destine а Praga. Літак щойно вилетів на Прагу.

Acabo de prometerle a Leopoldina no fumar. Я тільки що пообіцяв Леопольдиною не курити.

Acabábamos de comer cuando llegó Juan. Ми закінчували обід, коли прийшов Хуан.

(A. SÁNCHEZ y otros)

Para que acabe usted de convencerse Для того, щоб ви (нарешті) переконалися

de que mi sino es desdichado в тому, що моя планида - це бути

en el amor. Ie contaré mi нещасним в коханні, я розповім вам про моє

última aventura. (J. ROMERO) останньому пригоді.

Примітка. Розглянутий оборот в негативній формі дуже часто використовується для вираження пом'якшеного заперечення чого-небудь або почуття незгоди і невдоволення з приводу чого-небудь:

Esas ideas tuyas no acaban de convencerme. Ці твої ідеї Мене не переконали.

(R. FENTE у otros)

Noacaboderecibir el dinero que debían Я ще не отримав гроші, які

enviarme. (IDEM) повинні були мені вислати.

У щойно зазначених випадках кращими тимчасовими формами дієслова acabar є presente і imperfecto de indicativo.
б) Ряд конструкцій вказує на початок дії. Їх звичайна структурна модель - дієслово + прийменник + інфінітив. В іспанських граматиках такі обороти називають perifrasis (construcciones) incoativas. Вони є синонімами вільних словосполучень empezar, comenzar, principiar + А +infinitivo (Почати що-небудь робити), в яких названі дієслова реалізують свої основні значення:
El primero de septiembre empeza- Першого вересня ми почнемо

remos a asistir a las conferenсias. відвідувати лекції.
Desde temprano comenzaron are- З раннього ранку почали збиратися різні

unirse las diversas comisiones ... комісії.

En el memento en que España em- У той момент, коли в Іспанії

pezaba aindustrializarse, Se починалася індустріалізація,

marchaban al extranjero muchos багато кваліфікованих

obreros especializados. робочі виїжджали за кордон.

(J. GIRONELLA)
У сполученнях з названими дієсловами повідомляється про початок дії або стану без будь-яких суб'єктивних оцінок. У власне начінательний перифразах повідомляється не тільки про початок дії, а й передаються додаткові смислові відтінки. До таких оборотів відносяться:

echar(se) + А +infinitivo - братися, що-небудь робити

romper (Прийматися за що-небудь)

liarse
У конструкції з ponerse виражається певна зацікавленість суб'єкта дії (якщо він одухотворений) в тому, щоб воно почалося і щоб активно здійснювалося. При неживому суб'єкті дії конструкція вказує на більш інтенсивне, ніж зазвичай, початок дії:

La mujer sepone otra vez a lavar Жінка знову береться

la rорa. (Починає) прати білизну.

Se puso a apalear a los campesinos. Він взявся (взявся) бити

(J. IZCARAY) палицею селян.

¿Cuándo tus alumnos se pondrá n Коли твої учні почнуть займатися?

аestudiar?
конструкції з echar(se) передають подібне значення, але ступінь різкості, раптовості початку дії виявляється більш високою. Однак головна їхня відмінність від оборотів з ponerse виявляється в тому, що сполучуваність дієслова echar(se) більш обмежена. Echar(se) зазвичай вживається з інфінітивом дієслів руху (andar, correr, volar, nadar, Etc.) і дієслів, що вказують на такі фізичні дії, як llorar, reí r, temblar і деякі інші:
El perro echó a correr. Пес кинувся бігти.

Los patos echaronanadar cuando Качки попливли, коли хлопці підійшли

los chicos se acercaron al estanque. до ставка.
обороти з romper семантично близькі конструкцій з echar(se) , Вони властиві книжкової мови, а сполучуваність romper в сучасній мові практично обмежена двома инфинитивами reír і llorar і лише зрідка зустрічаються поєднання з cantar, gritar, andar і ще декількома дієсловами. Обмежений і часовий діапазон цієї перифрази, вона зазвичай не використовується в складні часи:
Lа chica rompió allorar sin saber Дівчинка вибухнула сльозами

роr qué. (R. Fente у otros) (несподівано заплакала), не знаючи чому.

Estos hermanos gemelos rompieron Ці брати-близнюки почали

а andar a los nueve meses. ходити, коли їм було дев'ять місяців.
конструкції з liarse характерні для розмовної мови. У них тримається глузлива або зневажлива оцінка початку дії, тому що суб'єкт дії в силу обставин «втягнутий» в нього по необдуманості, недбалості, поспішності або в силу Обен свого характеру:
Ayer melié atrabajar у no salí en Вчора я вплутався в роботу і не

todo el día de la casa. виходив з дому цілий день.
Порівняємо передаються відтінки начінательний конструкцій на найпростіших фразах:
Empezó a nadar. (Об'єктивне початок дії як таке)

Se puso a nadar. (Суб'єктивне, навмисне початок дії)

Echó а nadar. (Різке, можливо, несподіване початок дії)

Se lió a nadar. (Необдумане, неохоче, обумовлене обставинами початок дії)

Rompio a reir. (Несподівано різке або здійснюване з працею початок дії)
в) Конструкції, що виражають закінчення дії (perifrasis про construcciones terminativas). У них також є вільні синонімічні словосполучення з дієсловами terminar, dejar, cesar + de + infinitivo (Перестати, кинути, закінчити, припинити що-небудь робити). Ці обороти є найбільш вживаними. Вони передають емоційно нейтральну інформацію про припинення будь-якого дії або стану:
El profesor terminadeexplicar el Викладач закінчив пояснювати нову тему.

Mi marido dejó de fumar. Мій чоловік кинув курити.
Власне термінатівнимі конструкціями є обороти, подібні llegar + А +infinitivo і acabar + Ріг +infinitivo.

конструкція llegar + А +infinitivo у багатьох випадках висловлює дію, як би висхідний до певної межі і досягає свого результату:
Esta idea llegó aconvertirse en Ця думка поступово перетворилася

obsesión. (R. РAYRÓ) в нав'язливу ідею.

Estoy seguro de que nunca llegará Я впевнений, що він ніколи не стане

а hablar bien el inglés. говорити добре по-англійськи.
конструкція acabar + роr + infinitivo називає дію як би спадного характеру, яке досягає результату, втрачаючи до кінця свою інтенсивність; суб'єкт мовлення оцінює сама дія як якусь поступку обставинам:
Después de tantas disputas acaba- Після стількох суперечок вони, нарешті,

ron роr entenderse. дійшли згоди.

Usted acabará porser de los noso- Ви закінчите тим, що будете з

tros. (A. CASONA) нами (приєднається до нас).

Acabaráроr ceder. (M. MOLINER) Він врешті-решт поступиться (скінчить тим,

що поступиться).
конструкція acabar + роr + infinitivo утворює негативну форму постановкою негативної частки перед інфінітивом, а не перед особистої формою дієслова: El alumno acabó роr nпро hacer nada; Acabará n роr ceder uno a otro. Це правило стосується тільки конструкції з acabar роr.

г) Конструкції, що виражають повторність дії (реrífrasis про construcciones iterativas про frecuentativas). До них зазвичай відносять обертів volver, tomar + А +infinitivo (Знову що-небудь робити). конструкція volver + А +infinitivo вельми споживані:
Manolo volvió a visitarme. Маноло знову прийшов до мене.

Unicamente alguna vez nos rесо- Тільки один раз він попросив нас

mendó que no volvié ramos а не брати більше його човен,

coger el "Cachalote". Al do- «Кашалота». наступного

mingo siguiente selovolvimos неділю ми знову повели

a robar. (PÍO BAROJA) її у нього.

Lа escena se volvía a repetir. Сцена знову повторювалася.

(J. MARTÍNEZ REVERTE)
конструкція tornar + a + infinitivo в сучасній мові оцінювався як книжкова і трохи застаріла:
Hecho esto, recogió sus annas у Зробивши це, він підібрав зброю

tornó a pasearse. (CERVANTES) і знову став ходити.
Конструкції, які виражають повинність (perifrasis про construcciones obligativas). Вони утворюються, головним чином, дієсловами tener і haber за наступними моделям:

tener + que

+ infinitivo - необхідно, потрібно, слід що-небудь зробити.

haber + De (que)

оборот tener +que + infinitivo вказує на необхідність або намір вчинити дію, назване інфінітивом:
El orden aquí en el campamento tie- Тут, в таборі, порядок повинен

ne que ser mantenido por nosotros підтримуватися нами цілодобово.

dia у noche. (D. MUÑOZ)

Tendrás que esperar a que te au- Ти повинна чекати, поки тобі не

toricen para ir al Riо a bañarte. дозволять піти на річку купатися.

(D. OLEMA)
Подібне ж значення передають дві конструкції з haber. оборот haber + de +infinitive теоретично вживається в будь-яку особу і часу:
D. Tiburcio había entendido ya que Дон Тібурсіо вже давно розумів,

Clotilde no había de permanecer що Клотільда \u200b\u200bне вік

siempre soltera, que el día повинна залишатися в дівчатах

menos pensado le habrí an de і що в найнесподіваніший

entrar ... deseos de casarse. момент може прийти до неї бажання.

(R. MEZA) вийти заміж
В даний час ця конструкція характерна для літературної мови. Правда, в поєднаннях з власною мовою siempre, Зазвичай в оклику і питальних реченнях, вона зустрічається і в розмовній мові і передає модальний відтінок негативного ставлення або до вчинку або поведінки особи, про який йде мова, або до якої-небудь ситуації:
¿Pero es que siempre has de estar Ти що, завжди любиш (доcл .: повинен)

dando la lata? (R. FENTE у otros) морочити голову?

¡Siempre ha de estar ella la que Завжди саме вона потрапляє

meta la pata! (IDEM) в халепу.
конструкція haber + que + infinitivo зазвичай є безособової і в теперішньому часі дійсного способу в ній використовується спеціальна форма третьої особи однини і множини чисел hay. В інші часи використовуються звичайні форми дієслова: hubo, habia, habra і т.п.:
Hay que estar alerta. Потрібно бути пильним.

Hayqueobservar atentamente sus Необхідно уважно стежити

movimientos. (D. МUÑOZ) за їх пересуванням.

Habrá que ir directamente a la cueva. Мабуть, треба пливти прямо до

(PÍO BAROJA) печері.
е) Конструкція, що виражає можливість, ймовірність дії (perírasis про construccion aproximativa). Йдеться про поєднання deber + de + infinitive. При перекладі цієї конструкції на російську мову зазвичай додаються вступне слово або вираження: ймовірно, мабуть, можливо, має бути і т.п.:

El director debe de venir pronto. Директор, мабуть, скоро прийде.

-¿Dónde está el martillo? - Де молоток?

- Debe de estar en el cajón. - Він, мабуть, в ящику.
2. Конструкції типу «дієслово + причастя»
а) Конструкція estar +participio висловлює властиве кому (чому) -або стан, що є результатом вже завершеного дії:
La comida está preparada. Їжа приготовлена.

Los combates no están acabados. Бої не закінчені.
Так як participio - це пасивні дієприкметник минулого часу, то іноді конструкція estar + participio набуває деяку схожість з формою пасивного стану ser + participio.

Однак обидва обороту принципово різняться тим, що конструкція з дієсловом ser завжди пов'язана з виразом дії незалежно від того, закінчено воно чи ні, а конструкція з дієсловом estar передає стан, досягнуте в результаті вже завершеного дії.

La mesa está preparada. - Стіл приготований, накритий. До цього вамента було дію, пов'язане з приготуванням столу, але конструкція está preparada висловлює тільки результат його, тільки досягнутий стан і не акцентує увагу на тому факті, що до цього було якась агресивна дія.

La mesa es preparada (Se prepara). Стіл готується, накривають в даний момент; тобто називається сам процес дії.

La mesa ha sido preparada (Se ha preparado). - Стіл був приготований (готувався), був накритий (накривався); тобто йдеться про те, що до теперішнього моменту вироблялося дію, яке зараз закінчено, і не звертається увага на той стан, результат, до яких призвело дію.

6) Конструкція tener + participio утворюється з дієприкметниками лише від перехідних дієслів і завжди має пряме доповнення, з яким (а не з таким, що підлягає!) причастя узгоджується в роді і числі. Конструкція вказує на результат раніше протікав дії:
Tenemos preparadas las lecciones. У нас приготовлені уроки.

Mаñаnа tendrás hecha la falda. Завтра буде готова (твоя) спідниця.
Вираз результативності - це основне значення конструкції, але в контексті вона здатна здобувати додаткові смислові відтінки:
- тривалості будь-якого стану: Me tienenprohibido que saiga. - Мені заборонено виходити.

Повторності або сталості дії: Lo tenemosvisto muchas veces por ahí. - Ми його бачили тут багато разів.

Як правило, розглядається оборот не вживається в складні часи.

в) Конструкції з дієсловами руху вказують на тривалість, протяжність в часі будь-якого стану (причому дієслова іноді не втрачають повністю свого основного значення):

+ participio

andar
Tu reloj siempre va adelantado. Твій годинник завжди поспішають.

Manuel iba muy preparado para Мануель був вельми підготовлений

cualquier sorpresa. до будь-якої несподіванки.

Andas muy preocupado por algo. Ти чимось дуже стурбований.
Описувані конструкції близькі за значенням сполученням estar +participio.
Примітка. обороту ir + participio притаманне також вживання в дещо іншому значенні. Конструкція вказує на результат дії і застосовується, головним чином, в третій особі множини (не використовується в сложних.временах, в простому минулому і в наказовому способі):

El árbitro expulsó al defensa cuando iban Суддя видалив з поля захисника, коли

marcados cuatro goles. вже були забиті чотири голи.

Hasta el mediodia vanvendidos casi to- До полудня майже всі квитки були

dos los billetes. продані.
г) Конструкція hallarse + participio передає стан, стан кого-небудь або чого-небудь:
Después de largo camino el niño se Після довгого шляху дитина відчувала

hallaba cansado. себе втомленим.
д) Наведені нижче конструкції позначають, що хто-небудь або що-небудь продовжує перебувати в колишньому стані:

permanecer

seguir + participio

continuar
Los alumnos permanecían sentados. Учні продовжували сидіти.

Creo que todavía sigueenfadado Думаю, що він все ще сердиться

con nosotros; на нас.

La ventana continúa cerrada. Вікно залишається закритим.
е) Конструкція quedar + participio вказує на стан або положення, які з'явилися результатом, наслідком якого-небудь дії, вчинку або обставини і які зберігають свою значимість і в момент мовлення:

Aquellos sucesos quedaronolvida- Ті події були (залишилися) забуті назавжди.

dos para siempre.

La mesa quedó colocada donde Стіл залишився стояти там, де ви

usted quería. хотіли.
Цим не вичерпуються можливі конструкції даної моделі.
3. Конструкції типу «дієслово + герундій»
На відміну від оборотів з причастям герундіальний конструкції виражають не стан, а дія.

а) Конструкція estar + gerundio має високий ступінь грамматікалізованності і вказує на тривалий (тривалий) або безперервно повторюється дію, яке може протікати в сьогоденні, минулому або майбутньому часі:
Las gotas de agua estaban cayen- Розмірено падали краплі води.

do pausadamente.

Estoy escribiendo los ejercicios. Я пишу вправи.

El tal escrito está siendo muy з- Це послання широко коментується

mentado en toda España. по всій Іспанії.

(M. DE UNAMUNO)

El consejo de la familia estaba sien- Сімейна рада проходив бурхливо.

do tumultuoso. (E. GALVARRIATO)

¿Cuántas horas seguidas estuvimos Скільки ж годин ми спали?

durmiendo? (A.M. DE LERA)

Los pasajeros estará n llegando а Пасажири, мабуть, прибувають

sudestino. до місця призначення.
Примітка. Дана конструкція не вживається для вираження моментального (разового) дії. Не можна сказати: Algún chico está dando un grito. У цьому случae слід говорити: Algún chico hadado (dio) un grito.
б) Певну схожість з оборотом estar + gerundio мають численні конструкції, які виражають розвивається тривала дія:
ir

seguir + gerundio

continuar

quedar (se)

permanecer
Los conferenciantes iban discutiendo Учасники конференції обговорювали

algunos problemas de los vuelos cósmicos. деякі проблеми космічних польотів.

Las muchachas continúan charlando. Дівчата продовжують базікати.

Un hombre extraño se quedó regis- Якийсь дивний чоловік

trándome con la vista de arriba abajo. продовжував оглядати мене від верху до низу.

Ellos, los chicos, habí anido c reciendo Вони, діти, в ту пору росли і

у saliendo a la vida. виходили в життя.

(Е. GALVARRIATO)
Важливо запам'ятати, що. після дієслів seguir, continuar, permanecer ніколи не вживається інфінітив. Його замінює герундий або причастя.

заперечення nпро з перифразами типу seguir + gerundio не вживається. Для вираження заперечення, якщо воно можливе за змістом, необхідно перетворити модель наступним чином: seguir (continuar, permanecer) + sin + infinitivo: sigo sin trabajar; соntin'о sin entenderlo, etc.

Зупинимося докладніше на найбільш частотної конструкції ir + gerundio, Яка виражає перш за все послідовно розвивається дію:
El bote iba haciendo agua ... У шлюпку потрапляла вода ... Рекальде

Recalde miraba el agujero ... дивився на отвір,

que ibahacié ndose más gran- яке ставало все

de. (PÍO BAROJA) більше.

La humedad у sol iban abriendo las Сирість і сонце коробили дошки

maderas у derritiendo la brea. і розплавляли смолу.

В іспанській мові зустрічається таке цікаве явище як дієслівні конструкції. У реченні вони являють собою складне присудок, що складається з особистого дієслова і інфінітива, причастя або герундія.

Цікаві дієслівні конструкції тим, що одна з його частин (дієслово в особовій формі) може частково або повністю втрачати своє початкове лексичне значення і починає виконувати функцію допоміжного дієслова - укладає в собі граматичну інформацію, тобто вказує на особу, число і час конструкції.

Лексичне значення всієї конструкції полягає в безособовому дієслові. Дієслівні конструкції потрібні для того, щоб вказати на певний час, етап дії або модальність.

Дієслівні конструкції з інфінітивом вживаються в іспанській мові дуже часто. Існує їх величезна кількість. Щоб вам було легше запам'ятати найбільш поширені з них, пропонуємо розділити всі дієслівні конструкції на три групи.

ir + a + infinitivo (збиратися що-небудь робити) - позначає дію, яке має відбутися в найближчому майбутньому. Найчастіше вживається в часах Presente de Indicativo. У Imperfecto de Indicativo передає значення майбутнього часу в минулому.

Voy a comprar una lavadora. - Я збираюся купити пральну машину.

acabar de + infinitivo (тільки що закінчити що-небудь робити) - висловлює дію, яке до моменту мовлення тільки що закінчилося.

* (Використовується тільки в Presente і в Imperfecto, в інших випадках аналогічний дієслова terminar).

Acabo de aprender nuevas palabras. - Я тільки що закінчив вивчати нові слова.

2. Видові дієслівні конструкції з інфінітивом:

а) позначають початок дії:

empezar, comenzar - вказує на початок дії або стан.

Todos los bancos empiezan a trabajar a las nueve. - Все банки починають працювати о дев'ятій годині.

ponerse, echar (se), romper, liarse + а + infinitivo (Братися за що-небудь) - крім початку дії передають додаткові відтінки сенсу. Між собою вони відрізняються за ступенем раптовості початку дії.

Порівняйте:

Se puso a estudiar. - Він почав займатися. (Суб'єктивне, навмисне початок дії)

Se echó а correr. - Він побіг. (Несподіване початок дії)

Rompio a reír. - Він вибухнув сміхом. (Різке або здійснюване з працею початок дії)

б) позначають завершення дії:

terminar, dejar, cesar + de + infinitivo (Кинути щось робити) - нейтрально висловлюють інформацію про закінчення якогось дії.

¿Por qué dejó de cooperar con nuestra empresa? - Чому він перестав співпрацювати з нашою фірмою?

venir + a + infinitivo (нарешті статися) - передає результат

Después de mucha reflexión vino a hallar la salida de la situación. - Після довгих роздумів він нарешті знайшов вихід із ситуації.

llegar + а + infinitivo (дійти до чого-небудь) - позначає дію, яке досягає свого піку, результату.

Su sueño es llegar a ser cantante. - Його мрія - стати співаком.

acabar + роr + infinitivo (закінчити тим, що) - вказує на дію, яке, навпаки, до завершення втрачає свій запал.

Acabarás роr ceder. - Ти закінчиш тим, що здаси.

Особливістю цієї конструкції є те, що при утворенні негативною форми частка no ставиться не перед особистої формою дієслова, а перед інфінітивом.

Después de tantas disputas acabaron роr no entenderse. - Після стількох суперечок вони так і не дійшли згоди.

в) які вказують на повторне дію:

volver - висловлює відновлене, повторне дію.

Vuelve а hacer sus preguntas tontas. - Він знову задає свої дурні питання.

3. Модальні дієслівні конструкції:

а) виражають повинність:

tener + que + infinitivo (доводитися щось робити) - позначає категоричне, вимушене повинність.

Tienes que resolver tú mismo tus propios problemas. - Ти повинен вирішувати свої проблеми сам.

deber + infinitivo (бути належним щось робити) - вказує на усвідомлену необхідність, обов'язок.

Debes ayudar a tus padres. - Ти повинен допомагати своїм батькам.

De (que) + infinitivo (треба б щось зробити) - виражає необхідність, але в менш категоричній формі.

He de poner orden en mi habitación. - Мені треба б навести порядок у кімнаті.

hay + que + infinitivo (треба щось робити) - вказує на безособову необхідність.

Hay que limpiarse los dientes regularmente. - Потрібно регулярно чистити зуби.

б) виражають ймовірність дії:

deber de + infinitivo (можливо щось робити)

Debe de venir pronto. - Він, можливо, скоро прийде.

venir + a + infinitivo - вказує на приблизне відповідність, наприклад:

Viene a tener cuatro mil duros de renta. - Оренда обійдеться приблизно в 4000 дуро (монета, дорівнює 5 песет).

Дієслово (Verbo)

Дієслівні конструкції з інфінітивом

    Acabar de + інфінітив - висловлює тільки що закінчилося дію:

    Acabo de volver de Cuba. - Я тільки що повернувся з Куби.

    Empezar (ponerse) a + інфінітив - служить для вираження початку дії:

    Empezamos a estudiar el francés. - Ми починаємо вивчати французьку мову.
    El chico se puso a llorar. - Хлопчик почав плакати.

    Terminar de + інфінітив - служить для вираження закінчення дії:

    Terminamos de trabajar a las 5.30. - Ми закінчуємо роботу о 5.30.

    Volver a + інфінітив - служить для вираження відновлення, повторення дії:

    Volvemos a leer el texto. - Ми знову читаємо (перечитуємо) текст.

    Deber + інфінітив - висловлює повинність (з відтінком особистої відповідальності):

    Cada hombre debe servir a su patria. - Кожна людина повинна служити Батьківщині.

    Tener que + інфінітив - висловлює повинність (з відтінком категоричності і вимушеність):

    Tengo que trabajar mucho. - Я повинен багато працювати.

    Necesitar + інфінітив (Або іменник) - потребувати в чому-небудь, мати необхідність зробити що-небудь:

    Necesito estudiar mucho. - Мені необхідно багато займатися.
    Necesito un manual ruso. - Мені потрібен підручник російської мови.

  • "Onclick \u003d" window.open (this.href, "win2 return false\u003e Imprimir
Detalles Categoría: Дієслова і часи

Особливості перекладу haber + de + infinitive і hay que + infinitive

конструкцію haber + de + infinitive складно точно перекласти. Вона може використовуватися для вираження можливості ( «якщо моє життя буде продовжуватися»), обов'язки ( «якщо моє життя має продовжуватися») і необхідності.
Ця конструкція м'якше, ніж tener + que + infinitive (\u003d Повинність) і hay que + infinitive - (\u003d необхідність, «потрібно»).

У древнеіспанском конструкція haber + de + infinitiveвикористовувалася досить широко в різних дієслівних часів. Сьогодні вона має модальне значення (необхідність, повинність).
Спочатку вона ставилася до майбутнього. Збереглося це значення і зараз:

Vayamos, que mis padres ha de haber llegado ya a casa (\u003d 'es probable que mis padres hayan llegado ya').

Основні значення haber + de + infinitive:

  • Часто застосовується як еквівалент ir a + infinitivo, Особливо в країнах Латинської Америки: Te he de decir que ... (\u003d 'te diré que ...). Salgo un momento. No he de tardar.
  • імовірність: Le han de haber invitado los padres de la novia [ 'seguramente le han invitado los padres de la novia']. Ha de ser tarde ( 'debe de ser tarde'). No han de haber llegado todavía ( 'no es probable que').
  • Може застосовуватися як еквівалент tener que (Іспанія, особливо Каталунья): He de reconocer que al principio me incomodó la idea de encontrármelo durante la travesía; Hubimos de esperar varios meses hasta conseguir recursos económicos; La imagen de la Virgen hubo de ser retirada.
  • Іноді застосовується для вираження майбутнього дії (Мексика, Лат. Ам.): ¡No he de morir hasta enmendarlo !; Ni siquiera la guerra habría de aliviar el temor y el respeto que imponía aquel valle a trasmano.
  • В сенсі ' estar a punto de'(Галісія, Аргентина): Hube de decirlo,' estuve a punto de decirlo '; -Juan, ¿por qué has matado al raposo? -porque hubo de comerse las gallinas. Cuando un argentino dice que hubo de viajar a Europa, quiere significar que, habiendo estado a punto de hacerlo, no lo hizo.

конструкції haber + de + infinitive і hay que + infinitive різняться використовуються в різних контекстах. Перша менш сувора і більш конкретна, а друга висловлює спільність. конструкція haber + de + infinitive може використовуватися для вираження майбутньої дії.

ще приклади

Todos hemos de cooperar.

Pronto lo has de saber.

Creo que es algo que habremos de tener presente.

Tú y yo algún día nos habremos de encontrar.

El cementerio es el lugar donde todos nos habremos de encontrar.

Habremos de ser lo que hagamos, con aquello que hicieron de nosotros.

Hube de soportarlo mucho tiempo.

Esto habría de influir en la evolución de la economía.

Hemos de ganar si queremos clarificarnos.

Recuerda que has de morir.

Un juez ha de ser una persona equilibrada y justa.

Un funcionario ha de cumplir las normas.

Hubimos de pelear mucho para conseguir el contrato.

Su carácter indómito había de causarle muchos problemas.

Su carácter indómito habría de causarle muchos problemas.

No he de callar. \u003d No callaré. \u003d No voy a callar.

Salgo un momento, pero no he de tarder. \u003d No tardaré. \u003d No voy a tardar.

Este dinero no nos ha de bastar. \u003d Este dinero no nos bastará. \u003d Este dinero no nos va a bastar.

No he de ser yo quien lo critique. \u003d No seré yo quien lo critique. \u003d No voy a ser yo quien lo critique.

¿Para qué preocuparse por lo que nunca ha de suceder? \u003d
¿Para qué preocuparse por lo que nunca sucederá? \u003d
¿Para qué preocuparse por lo que nunca va a suceder?

A continuación hemos de oír la Octava Sinfonía de Gustav Mahler. \u003d
A continuación oiremos la Octava Sinfonía de Gustav Mahler. \u003d
A continuación vamos a oír la Octava Sinfonía de Gustav Mahler.

Todos habrían de correr la misma suerte. \u003d
Todos correrían la misma suerte. \u003d
Todos iban a correr la misma suerte.

Los disgustos que me das han de llevarme a la sepultura. \u003d
Los disgustos que me das me llevarán a la sepultura. \u003d
Los disgustos que me das van a llevarme a la sepultura.

Esa mujer había de ser la madre de mis hijos. \u003d
Esa mujer sería la madre de mis hijos. \u003d
Esa mujer iba a ser la madre de mis hijos.

Haber de + infinitivo como tener que + infinitivo:

Hemos de ganar como sea si queremos ser campeones (\u003d 'tenemos la obligación de ...').

Hubo de soportarlo durante meses (\u003d 'me vi obligado a ...').

Ha de llover más para que no sequen los árboles (\u003d 'es necesario que llueva más ...').

Has de decirme cómo se hace puede hoy oírse fácilmente en el castellano hablado por un catalán, pero en español común lo normal es oír Tienes que decirme cómo se hace.

( 'Probablemente', 'seguramente').

Todo eso ha de habérselo figurado él solo.

Eso has de haberlo soñado.

Han de haber sido muy felices todo el tiempo en que estuvieron casados.

El examen ha de haber sido bastante difícil.

Ha de haber estado trabajando todo el fin de semana.

Está durmiendo. Ha de haber tenido turno de noche.

У вигуках: 1) посилення; 2) відтінок здивування або явності
приклади:

-Parece que es muy rico. -¡Qué ha de ser rico! No tiene un céntimo. (\u003d -¡Qué va a ser rico!)

-¿Has aprobado? -¡Cómo no había de aprobar! [ 'Claro que aprobé']

-¿Qué hay de comer? -¡Qué ha de haber !: lo de siempre.

¡Qué has de saber tú!

¡Siempre has de estar molestando!

¿Nunca has de estar conforme?

¿Siempre te has de estar quejando de todo?

¿Es que siempre me has de llevar la contraria?

Вступні слова:

Si he de decir la verdad, ...
Si he de serte sincero, ...
Si he de serles sincero, ...
Si he de serle sincero, ...

замінюють відповідно:

A decir verdad, ...
Para serte sincero, ...
Para serles sincero, ...
Para serle sincero, ...

Has de saber que ... (\u003d 'sábete que ...').
Si he de decir la verdad, no lo sé con certeza.
Si he de serte sincero, no tenía intención de venir.

Конструкція Haber de + infinitivo використовується в прислів'ях, Наприклад:

Agua que no has de beber, déjala correr.

Мають також неособовими формами, які не змінюються і не відмінюються. Основний їх особливістю є також те, що неособисті форми дієслів в іспанській мові не володіють категорією особи. Мова тут, перш за все, йде про інфінітиві (infinitivo), герундій (gerundio), а також про причасті (participio).

Так, інфінітив являє собою в іспанській мові невизначену глагольную форму, яка реалізується на практиці в рамках двох своїх основних видів: простого і складного або складеного.

Інфінітив простого типу демонструє вихідну, незмінну форму в рамках всієї іспанської дієслівної системи. Інфінітивна форма нездатна виражати ні час, ні число, ні особа і утворюється за такою схемою: дієслівна основа + ідентифікує флексія (- ar (cantar - співати), - er (perder - втрачати), - ir (subir - підніматися), по якій визначають приналежність дієслова до одного з 3-х основних типів відмінювання. Що стосується зворотних або, кажучи інакше, займенникових дієслів, то у них проста інфінітивна форма буде закінчуватися займенником поверненням - se (batirse - битися).

Крім цього простий інфінітив в іспанській мові може використовуватися у відповідних дієслівних конструкціях. Так, в рамках конструкції al + infinitivo безособова інфінітивна форма використовується для фіксування дій, що розглядаються в якості одночасних з дією, що передається присудком.

Al llegar hasta el lugar seguro, el llamó Mónica. (Дійшовши до надійного місця, він подзвонив Моніці)

В іншій конструкції (después de + infinitivo) простий інфінітив буде позначати дію, що передує дії, вираженої присудком. -

Después de comer hasta hartarse, se durmió. (Наївшись досхочу, він заснув)

І, нарешті, в рамках конструкції antes de + infinitivo простим інфінітивом фіксується дію, наступне за дією, вираженим присудком. -

Antes de poner manos a la obra, debemos tentarse la ropa. (Перш ніж приступити до справи, ми повинні все добре обдумати).

Тип іспанських дієслів Модель освіти простий інфінітивної форми
дієслівна основа + - ar
дієслівна основа + - er
дієслова 3 дієслівна основа + - ir
дієслівна основа + ідентіфіц. флексія (- ar, - er, - ir) + їхніх місцях. поверненням - se
дієслівні конструкції

1. al + infinitivo

2. después de + infinitivo

3. antes de + infinitivo

У свою чергу, інфінітив складного типу формується на основі невизначеної форми дієслова haber (допоміжний) + дієприкметник основний дієслівної одиниці (haber comido; haber cantado і ін.). У займенникових дієслів додається займенник -se до незмінної формі дієслова допоміжного типу haber (haberse perdido).

Тип іспанських дієслів Модель освіти складної інфінітивної форми
дієслова 1-го типу спряж. і що примикають до них неправильні дієслова
дієслова 2-го типу спряж. і що примикають до них неправильні дієслова невизначеності. форма допом. дієслова haber + причастя основний дієслівної одиниці
дієслова 3го типу спряж. і що примикають до них неправильні дієслова невизначеності. форма допом. дієслова haber + причастя основний дієслівної одиниці
поворотні або займенникові дієслова невизначеності. форма допом. дієслова haber + їхніх місцях. поверненням - se + причастя основний дієслівної одиниці

Виражається складним інфінітивом дію буде передувати дії, вираженої присудком. При цьому, він, з метою стилістичної правки, переважно використовується в придаткових пропозиціях, в яких мова йтиме про те ж саму особу, що і в головному. -

No me alegro de haber emprendido un negocio. (Я не радий, що взявся за справу)

Неособисті форми дієслів в іспанській мові представлені також герундием. Іспанська герундий, який поєднує в собі одночасно ознаки як дієслів, так і діалектів і володіючи певним схожістю з деепричастием в російській мові, існує тут в рамках двох основних структурних форм - простою і складною.

Перша (проста), висловлюючи дії, що здійснюються одночасно з діями присудка, формується за такою схемою: дієслівна основа + афікс -ando (для дієслів першого типу відмінювання) або -iendo (для дієслів другої і третьої типів відмінювання). - errar (припуститися помилки) - errando; prever (передбачити) - previendo; huir (бігти) - huyendo (чередов.). -

Caminando por el parque, se encontró con Mario. (Гуляючи по парку, він зустрівся з Маріо.)

У займенникових дієслів освіту герундія відбувається за допомогою додаткового додавання займенника, який стоїть в певну особу до аффиксам -ando або -iendo (lavarse (митися) - lavándome; ponerse (розміщуватися) - poniéndose)

Sale fuera poniéndose la gorro. (Він виходить на вулицю, надягаючи шапку \u003d Виходячи на вулицю, він одягає шапку).

Простий герундий, употребляясь разом з деякими дієсловами допоміжного типу, може формувати відповідні дієслівні структури, що мають додаткові значення повторюваності або тривалості дій .:

Estar + gerundio - вказує на дію, безпосередньо реалізуються в момент мовлення.

Ya hace un mes que estoy esperando una carta de usted. (Я чекаю від тебе листи вже місяць).

Continuar, seguir + gerundio - підкреслює повторюваність або тривалість дії:

Sigue implicando en las finanzas. (Він як і раніше займається фінансами.)

Andar або ir + gerundio - вказує на дію, яке має поступово розвивається в часі характер:

- ¿Qué tal? (-Як ся маєш?)

- Voy acomodándome a la aldea (- Поступово обживається в селі).

Тип іспанських дієслів Модель освіти простої форми герундія
дієслова 1-го типу спряж. і що примикають до них неправильні дієслова дієслівна основа + афікс -ando
дієслівна основа + афікс -iendo
поворотні або займенникові дієслова дієслівна основа + афікс -ando або -iendo + возвр. займенник, що стоїть в певну особу
дієслівні конструкції

1.estar + gerundio

2. seguir, continuar + gerundio

3. ir, andar + gerundio

Складна ж герундіальний форма, що виражає дію, що передує іншому дії, вираженої присудком, утворюється шляхом поєднання допоміжного дієслова (haber), що стоїть в формі герундія і основного дієслова в формі Participio (comprender (містити) - habiendo comprendido).

Habiendo explorado el terreno, me puse en camino. (Дослідивши місцевість, я відправився в шлях)

Переважною сферою використання складної форми герундія є письмова мова, в усному мовленні він використовується вкрай рідко.

Така іспанська неличная дієслівна форма, як причастя, розглянута деякими лінгвістами в якості своєрідного отглагольного прикметника на увазі його здатності визначати іменник і узгоджуватися з ним в числі і роді, формується за такою моделі: основа дієслова + -ado (-a, -os, або -as - для дієслів 1 дієвідміни - pint (ar - писати) - pintado) або ido (-a, -os, або -as - для дієслів 2 і 3 відмінювання - perd (er - втрачати) - perdido, recib (ir - отримувати) - recibido).

Los problemas solucionados (мн. Ч., М.р.) difíciles de entender. (Вирішені (нами) завдання важкі для розуміння).

Однак, ряд дієслів, включаючи їх похідні, схильні утворювати, так звані особливі або неправильні причастя (cubrir (покрити) - cubierto (покритий); recubrir (перекрити) - recubierto (перекритий), describir (описувати) - descrito (описаний); hacer (зробити) - hecho (зроблений); ver (побачити) - visto (побачений) і ін.). Подібні випадки потрібно запам'ятовувати.

На основі причастя в іспанській мові функціонує своєрідна конструкція

estar + participio, що позначає будь-чию стан, яке є результатом дії, вже завершеного на момент мовлення. -

Nikos escribió un libro (Нікос пише книгу - дія). - Un libro está escrito. (Книга написана - результат).

Тип іспанських дієслів Модель освіти причастя
дієслова 1-го типу спряж. і що примикають до них неправильні дієслова основа дієслова + -ado (-a, -os, або -as - за винятком випадків утворення складних часових форм)
дієслова 2-го і 3-го типу спряж. і що примикають до них неправильні дієслова основа дієслова + - ido (-a, -os, або -as - за винятком випадків утворення складних часових форм)
виключення (cubrir (покрити), recubrir (перекрити), hacer (зробити) і ін.). особливим чином, що вимагає заучування (cubierto, recubierto, hecho і ін.)
дієслівні конструкції estar + participio

Слід також зазначити, що причастя (participio pasado -тільки в формі минулого часу), що поєднують в собі дієслівні і ад'єктивних ознаки, використовуються в іспанській мові, поряд з дієсловом допоміжного типу haber, переважно з метою формування складних тимчасових дієслівних структур, які не змінюючись, при цьому, ні по числах, ні за родами. (Huir (бігти) - форми subj. Pret. Perfecto: (haya huido, hayas huido, haya huido, hayamos huido, hayáis huido, hayan huido).

Узагальнимо особливості освіти неособистих дієслівних форм в іспанській мові в таблиці.

Тип іспанських дієслів

інфінітив

проста форма складна форма

haber cantado

дієслова 2-го типу спряж. і що примикають до них неправильні дієслова
subir haber subido
perderse haberse perdido

Тип іспанських дієслів

герундій

проста форма складна форма

дієслова 1-го типу спряж. і що примикають до них неправильні дієслова (cantar - співати)

cantando

habiendo

дієслова 2-го типу спряж. і що примикають до них неправильні дієслова

(Perder - втрачати), hacer (зробити)

perdiendo

habiendo perdido

дієслова 3-го типу спряж. і що примикають до них неправильні дієслова (subir - підніматися), cubrir - покрити) subiendo habiendo subido
поворотні або займенникові дієслова (perderse - губитися, cubrirse - покритися) perdiendome (te, se, nos, os, se) habiendo perdido

Тип іспанських дієслів

інфінітив

проста форма складна форма

дієслова 1-го типу спряж. і що примикають до них неправильні дієслова (cantar - співати)

haber cantado

дієслова 2-го типу спряж. і що примикають до них неправильні дієслова

(Perder - втрачати), hacer (зробити)

дієслова 3-го типу спряж. і що примикають до них неправильні дієслова (subir - підніматися), cubrir - покрити) subir haber subido
поворотні або займенникові дієслова (perderse - губитися, cubrirse - покритися) perderse haberse perdido

Список фактичного матеріалу

1. Виноградов В.С. Граматика іспанської мови. - М .: Вища школи 2007

2. Домашнєв А., Шишкіна І.П., Гончарова Е.А. Інтерпретація художнього тексту. M .: Просвещение, 1993.

3. Gardner R. Between Speaking and Listening: The Vocalisation of Understandings. 4. Applied Linguistics 19/2: 204-224. Oxford University Press. тисячі дев'ятсот дев'яносто вісім

Mey J.L. Pragmatics. An Introduction. Oxford-Cambridge. +1993

переглядів

Зберегти в Однокласники зберегти ВКонтакте