Причини того і частки у французькій мові. Французькі приводи від А до DE

Причини того і частки у французькій мові. Французькі приводи від А до DE

привід de, Що вводить доповнення іменника, може висловлювати відносини, відповідні російському родовому відмінку:

Le cahier de ma soeur - зошит моєї сестри
le directeur de la fabrique - директор фабрики

привід à

привід à позначає найрізноманітніші відносини і є одним з найбільш поширених приводів у французькій мові.

  1. привід à служить для вираження просторових відносин (місцезнаходження, напрямки):
  2. привід à висловлює тимчасові відносини:
  3. Привід a висловлює граматичні відносини, відповідні іншим непрямим відмінках в російській мові:

привід jusque

привід jusque до висловлює часові та просторові відносини і часто вживається в поєднанні з іншими приводами, особливо з à .

Поспостерігайте вживання прийменника jusque:

jusqu"ici
jusque chez eux
jusqu"À Paris
jusqu"À six
jusqu"À dix heures
jusqu"À Samedi

jusqu "à + іменник

jusqu"À la ville
jusqu"Au métro
jusqu"Aux dernières pages.

Причини того à - de

Привід a вказує на напрямок або мета руху (в, на). Привід de вказує на вихідну точку руху (з, від, з).

Порівняйте:

Ils arrivent à Kiev.
Вони приїжджають (прибувають) до Києва.
Ils arrivent de Kiev.
Вони приїжджають (прибувають) з Києва.
Ja vais à l "usine.
Я йду на завод.
Ils reviennent de l "usine.
Вони повертаються з заводу.

привід à , Що позначає відстань

Привід a може вводити обставина місця, що позначає відстань від якогось місця. У російській мові йому відповідає привід в або слова на відстані:

Причини того en і a перед географічними назвами

Перед іменниками жіночого роду, що позначають назву країн (континентів, регіонів, провінцій і т.д.), а також іменниками чоловічого роду, що починаються з голосної, вживається прийменник en при вказівці місця або напрямку. Після прийменника en артикль не вживається:

Je vais en Suisse; en Irak.
Il fait ses études en France.

Перед іменниками чоловічого роду, що починаються з приголосної, вживається прийменник à з артиклем:

Je vais au Japon.
Il fait ses études au Canada.

Причини того місця sur і dans

Зверніть увагу на вживання прийменників перед іменниками la place, le boulevard, l "avenue, la rue, l "île:

sur la place, sur le boulevard, sur l "avenu
dans la rue, (частіше) dans l "île

Вживання прийменника a при вказівці місця роботи

При вказівці місця навчання або роботи після іменників, що позначають професію, у французькій мові вживається прийменник a (студент, робітник де - на відміну від російського студент, робітник чого: Інституту, заводу).

M. Roulin est caissier à la banque de Paris.
Pierre est étudiant à l "Institut des étrangères.
Julien est ouvrier à l "usine Renault.

Причини того avant - devant

російському приводу перед, Що виражає як просторові відносини (перед будинком), так і тимчасові (перед від'їздом), у французькій мові відповідають два різних приводу: devant і avant.

Devant висловлює просторові відносини; avant висловлює тимчасові відносини. Порівняйте:

привід sans + іменник

привід sans утворює з іменником без артикля словосполучення, що є в реченні обставиною способу дії.

На російську мову ці словосполучення переводяться або іменником з приводом без, або власною мовою:

sans repos - без відпочинку
sans bruit - безшумно.

© Галина Віталіївна Гринчук, 2018

ISBN 978-5-4490-3765-7

Створено в інтелектуальної видавничій системі Ridero

Передмова

Привід - це незмінна службова частина мови, яка вживається для зв'язку слів у реченні і вказує на різні відносини між ними.

Вживання прийменників французької мови представляє відомі труднощі, так як приводи у французькій мові використовуються набагато частіше і грають в ньому більш важливу роль, ніж в російській через відсутність у французькій мові відмін іменників (саме тому в багатьох випадках французькі прийменники не перекладаються на російську мова, а виражаються просто формою відмінка).

Встановити однозначні відповідності між приводами у французькій мові і відмінками в російській мові неможливо, так як, по-перше, один і той же французький привід може відповідати різним відмінками російської мови, (наприклад, «Je suis venu de Moscou» - «Я приїхав з Москви »(родовий відмінок), Il parle de sa soeur» - «Він говорить про свою сестру» (місцевий відмінок), Nous sommes contents de ce cadeau »-« Ми раді цьому подарунку »(давальний)) і, по-друге , різні французькі прийменники можуть відповідати одному і тому ж відмінку російської мови (Наприклад: «Hélène part pour Paris» - Елен їде в Париж (знахідний відмінок), «Nous allons en Chine» - «Ми їдемо в Китай» (знахідний відмінок).

Вживання прийменника, так само як і його відсутність треба запам'ятовувати.

Глава 1. Причини того à і de. Злиття артиклів з приводами.

Глава 2. Управління дієслів

Глава 3. Прості прийменники просторів.

Вживання прийменників з назвами міст, країн, регіонів

Глава 4. Прості прийменники часу

Глава 5. Причини того avant і devant (перед)

Глава 6. Причини того après і derrière (після, за)

Глава 7. Причини того entre і parmi (між, серед)

Глава 8. Прості прийменники, які виражають предметні відносини

Глава 9. Прості прийменники, які виражають логічні відносини

Глава 10. Повторення (Révision)

Глава 11. Складні прийменники

Ключі до вправ (Corrigés)

Глава 1. Причини того à і de

Причини того à і de - два найпоширеніших приводу у французькій мові.

Привід à означає:

1) дія, що здійснюється по відношенню до предмету (додаток, відповідне давальному відмінку)

Envoie cette lettre à ton frère - Відправ цей лист своєму братові.

2) ставлення до предмету з боку

Hélène plaît à Philippe - Елен подобається Філіпу.

3) місце, місцезнаходження

J'habite à Moscou - Я живу в Москві.

Les soldats vont à la guerre - Солдати йдуть на війну.

Je vais à la mer - Я їду на море

Elle va à l'école - Вона йде в школу.

5) тимчасові відносини

Nous partirons à 9 heures - Ми підемо в 9 годин.

6) знаряддя соверншенія дії

Ce tapis est fait à la main - Цей килим зроблений вручну.

7) спосіб вчинення дії

Aller à l'aventure - Йти навмання (Світ за очі)

8) призначення предмета

C'est une boîte aux lettres - Це поштову скриньку.

9) приналежність

A qui est ce cahier? - Ce cahier est à Daniel - Чия це зошит? - Це зошит Даніеля.

10) відстань

Cette ville se trouve à 3 kilomètres de Paris - етотгород находітсяв трьох кілометрах від Парижа.

11) ознаку предмета

J'aime beaucoup le beurre à l'ail - Я дуже лоблю масло з часником.

Je suis monté en wagon à couchettes - Я СЕОЛ в спальний вагон.

12) Призначення предмета

Prends une bouteille à lait - Візьми молочну пляшку (пляшку для молока)

Привід de означає:

1) приналежність

C'est le livre de Monique - Це книга Монік.

2) точку відправлення

Je rentre du travail - Я повертаюся з роботи

3) походження

Je suis de Lille - Я з Лілля.

4) матеріал, з якого зроблений предмет

J'aime cette robe indienne - Я люблю це ситцеве плаття.

5) характерна ознака

C'est un homme de haute taille - Це людина високого зросту.

6) міру, вагу, кількість

Donne-moi un verre d'eau s'il te plaît - Дай мені склянку води, будь ласка.

Achète deux kilos de pomme de terre - Купи два кіло картоплі.

Il a beaucoup d'amis - У нього багато друзів.

7) a) початок вчинення дії

Ce magasin est ouvert de 9 heures à 18 heures - Цей магазин відкритий з 9 до 18 годин.

b) час вчинення дії

Je prends tranquillement mon café du matin - Я спокійно п'ю мій ранкова кава.

C'est un conte de Pouchkine - Це казка Пушкіна

привід de також:

- вводить доповнення деяких дієслів і прикметників.

Je suis très content de mon voyage - Я дуже задоволений моїм подорожжю.

Elle a orné sa chambre de fleurs - Вона прикрасила свою кімнату квітами.

- вживається після дієслова в негативній формі замість невизначеного або часткового артикля.

Порівняйте:

Tu as de la chance (Тобі щастить) і Tu n'as pas de chance (Тобі не везе)

Nous avons du fromage (У нас є сир) і Nous n'avons pas de fromage (У нас немає сиру)

- замінює невизначений артикль множини, коли перед іменником стоїть прикметник.

Порівняйте:

J'ai acheté des fleurs magnifiques (Я купив чудові квіти)

J'ai acheté de belles fleurs (Я купив красиві квіти)

Злиття прийменників à і de з артикля

У деяких випадках приводи à і de зливаються з артикля.

à + le \u003d au (Je vais au cinéma)

à + la \u003d à la (Elle reste à la maison)

à + l '\u003d à l ' (Nous allons à l'exposition)

à + les \u003d aux (Le professeur parle aux élèves)

de + le \u003d du (Je reviens du parc)

de + la \u003d de la (Il sort de la maison)

de + l '\u003d de l ' (Les enfants reviennent de l'école)

de + les \u003d des (Il me parle des élèves)

Вправа 1

Вставте приводи à або de (Не забувайте про злиття прийменників з артикля!).

1. Demain tu vas ... l'école.

2. Ce livre est ... moi.

3. Nous habitons ... Moscou.

4. Vite ... table! Le déjeuner est prêt!

5. C'est la chambre ... ma mère.

6. Céline plaît ... tous les garçons de sa classe.

7. On a tué mon grand-père ... la guerre.

8. Demain je mettrai mes habits ... fête.

9. C'est une fille ... les cheveux blonds et ... les yeux clairs

10. C'est un homme ... taille moyenne.

11. Je ne pourrai pas assister ... cette réunion.

12. Envoie cette lettre ... ta copine.

13. J'ai déjà vu ce pont ... pierre.

14. Parle ... tes aventures ... ta mère.

15. J'aime cette tranquillité ... le soir.

16. J'aime beaucoup m'asseoir ... la fenêtre.

17. Nous partons ... 7 heures.

18. Tu veux un verre ... eau?

19. Ils ont du se sauver ... la nage.

20. Achète 2 kilogrammes ... sucre, s'il te plaît.

21. Pensez ... vos enfants!

22. Qu'est-ce que tu penses ... ce spectacle?

23. Ce dessin a été fait ... le crayon.

24. Des milliers ... gens sont venus ... la fête.

25. Ce texte est difficile ... comprendre.

26. Pierre nous parle ... ces vacances.

27. Nous viendrons ... deux.

28. Mr. Dupont est fier ... sa fille.

29. On s'est donné rendez-vous sur la Place ... la Concorde.

30. La banque est ouverte ... 9 ... 19 heures.

31. Es-tu content ... ton voyage en Grèce?

32. Je connais tous les habitants de cet immeuble ... premier ... dernier étage.

33. ... quelle heure tu partiras?

34. Mes parents reviendront ... le mois ... janvier.

35. Il va ... la plage ... vélo et moi, j'y vais ... pied.

36. Elle m'a téléphoné ... minuit.

37. Sylvie chante ... la radio.

38. J'ai vu un bon film ... la télé hier.

39. J'aime beaucoup les vacances ... été.

40. Je vois que vous n'êtes pas d'ici. ... quelle ville êtes-vous venu?

Французькі приводи (Prépositions) - це незмінні службові частини мови, що служать для зв'язку слів у реченні.

У французькій мові прийменники бувають простими, тобто складаються з одного слова: à, avec, chez, dans, en, entre, par, parmi, sans, sous, sur і т.д. Також можуть бути складними або складовими, що складаються з двох або більше слів: à côté de, au lieu de, d'après, grâce à, près de, quant à і т.д.

  • Voilà le livre de mon ami. - Ось книга мого друга.
  • L'enfant dormait dans sa chambre. - Дитина спав в своєї кімнаті.
  • Il était assis en face de moi. - Він сидів навпаки мене.
  • Ce livre est difficile à lire. - Цю книгу важко читати.
Причини того місця

французькі приводи і їх вживання

привід de вказує на родовий відмінок, приналежність та інші значення:

  • le stylo de Pierre - книга П'єра
  • le sens d'une phrase - значення фрази
  • la lumière de la lune - світло місяця
  • un mur de béton - бетонна стіна
  • l'art de créer - мистецтво бачити
  • trembler de peur - тремтіти від страху
  • jouer de la guitare - грати на гітарі
  • un kilo de sel - кілограм солі

привід à вказує на давальний, напрямок (куди-небудь) і інші значення:

  • Je donne ce livre à mon ami. - Я даю цю книгу своєму другові.
  • Il va à la pharmacie. - Він іде в аптеку.
  • Il monte au dernier étage. - Він піднімається на останній поверх.
  • Ce livre est très facile à lire. - Цю книгу дуже легко читати.
  • Il est à Paris. - Він в Парижі.
  • Nous partons à midi (à deux heures). - Ми їдемо в полудень (о другій годині).
  • Nous allons à pied. - Ми йдемо пішки.
  • Parles à voix basse! - Говори тихо!

привід dans - в (всередині), через та інші значення:

  • vivre dans un beau appartement - жити в гарній квартирі
  • dans le tiroir - в ящику
  • Dans ce cinéma il y a trois cents places. - У цьому кінотеатрі триста місць.
  • Dans sa jeunesse elle était belle. - У молодості вона була красивою.
  • Il revient dans deux jours. - Він повернеться через два дні.
  • Mon frère travaille dans un laboratoire. - Мій брат працює в лабораторії.

привід en в значенні в, по, на (спосіб і образ дії):

  • Il voyage en bateau. - Він подорожує в човні.
  • Nous lisons en français. - Ми читаємо по-французьки.
  • Cet anneau est en or. - Це кільце - з золота.
  • Victor Hugo est né en 1802. - Віктор Гюго народився в
  • J'ai déjeuné en quinze minutes. - Я пообідав за п'ятнадцять хвилин.
  • aller en Russie - їхати в Росію
  • vivre en France - жити у Франції
  • voyager en été - подорожувати влітку
  • Je ferai ce travail en deux jours. - Я зроблю цю роботу за два дні.
  • monter en wagon - піднятися в вагон

Російські прийменники і їх французькі еквіваленти

привід par вживається з непрямим доповненням при дієслові у пасивній формі, а також з визначенням до іменника, з різними обставинами:

  • Ce tableau a été peint par Picasso. - Ця картина була написана Пікассо.
  • faire les études par correspondance - вчитися заочно
  • sortir par l'ascenseur - вийти на ліфті
  • faire un exercice par écrit - зробити вправу письмово

привід pour має значення для, за, щоб:

  • J'ai une lettre pour toi. - У мене для тебе лист.
  • Merci pour ton invitation. - Дякую за запрошення.
  • Marie est sortie pour acheter un journal. - Марі вийшла, щоб купити газету.
  • Nous partons pour deux jours. - Ми їдемо на два дні.
  • L'exposition est fermée pour travaux. - Виставка закрита для робіт (на роботи).
  • être pour quelqu'un - бути за кого-небудь
  • partir pour Marseille - їхати в Марсель

привід sur означає на (поверхні) і інші значення:

  • Les journaux sont sur la table. - Газети на столі.
  • J'ai collé un timbre sur l'enveloppe. - Я наклеїв марку на конверт.
  • Comptes sur moi! - Розраховуй на мене.
  • Je voudrais une chambre sur mer. - Я хотів би кімнату з видом на море.
  • La fenêtre donne sur le jardin. - Вікно виходить у сад.

привід avec в значенні с, вживається з обставинами :

  • Viens avec nous! - Йдемо з нами!
  • écrire avec un crayon - писати олівцем
  • écouter avec attention - слухати уважно

привід chez - у, до:

  • Michel va chez son ami. - Мішель йде до свого друга.
  • Lucie habite chez sa tante. - Люсі живе у своєї тітки.

Причини того avant і devant - перед, до:

avant - перед обставиною часу; devant - перед обставиною місця:

  • Nous avons réussis à la gare avant le départ du train. - Ми встигли на вокзал до відправлення (перед відходом) поїзда.
  • Il y a un arbredevant la maison. - Перед будинком є \u200b\u200bдерево.

привід entre - між (для позначення простору (часу, місця), яке розділяє особи, предмети):

  • entre les deux arbres - між двома деревами
  • entre neuf heures et midi - між дев'ятою годинами і полуднем.

привід parmi - між, серед (виділяє один предмет (особа) з групи предметів (осіб):

  • Y a-t-il un professeur parmi vous? - Чи є вчитель серед вас?
  • Parmi les spectateurs se trouvait le chef de notre usine. - Серед глядачів знаходився директор нашого заводу.

привід contre - до (впритул); проти :

  • Mettez la chaise contre le mur. - Поставте стілець до стіни.
  • Etes-vous pour ou contre cette décision? - Ви за чи проти цього рішення?

Причини того у французькій мові бувають найрізноманітніші, ми лише познайомили вас із самими основними. Для того, щоб відчувати себе вільно з французькими приводами, потрібно читати більше французької літератури. Бажаємо вам успіхів!

У французькій мові прийменник - це службова частина мови, яка не змінюється, вона служить для зв'язку слів у реченні і вказує на різні взаємозв'язку між цими словами (місце, приналежність і т. Д.) В цьому реченні. Причини того також можуть не мати окремого сенсу і служити простим "інструментом" граматики. У даній статті ми розберемо значення прийменників "à" і "de" у французькій мові, а також ще кількох найбільш вживаних у мові.

Прийменник "à"

У французькій мові прийменник "à" залишається одним з найбільш часто вживаних. Які ж випадки його використання?

1. Чи може бути приводом місця і також позначати:

Відстань від будь-якого місця:

Le port se trouve à 2 kilomètres de la ville. - Порт знаходиться в 2 кілометрах від міста.

La salle de sport se trouve à 30 mètres de chez moi. - Спортзал знаходиться в 30 метрах від мого будинку.

Місцезнаходження кого-небудь:

Il est à Moscou. - Він (знаходиться) в Москві.

Il a trouvé les cours de l "italien à Moscou. - Він знайшов курси італійської в Москві.

Напрямок руху: Il va à Moscou. - Він їде в Москву. Nous allons à Marseille. - Ми їдемо в Марсель.

Також французький прийменник "à" вживається в виразах: à droite - направо; à gauche - наліво.

2. Може висловлювати образ дії: S "il vous plaît, parlez à basse voix. - Будь ласка, говоріть тихо!

3. Чи є приводом часу: On t'attend à minuit. - Ми чекаємо тебе опівночі.

4. Чи може висловлювати спосіб дії: Ми граємо удвох. - Nous jouons à deux.

5. Служить для позначення вартості або заходи: A quel prix tu as acheté cette robe. - За якою ціною ти купила цю сукню?

6. Його можуть ставити перед непрямим доповненням:

Яке виражене інфінітивом:

Il commence à regarder la télé. - Він починає дивитися телевізор.

Elle s "est mise à pleurer. - Вона почала плакати.

Яке виражене іменником і відповідає на питання "для чого?" (Висловлює призначення предмета):

Une cuillère à dessert. - Ложечка для десерту.

Une tasse à thé. - Чашка для чаю.

Яке виражене іменником і позначає приналежність:

Ce journal est à mon frère. - Ця газета належить моєму братові.

Cet ordinateur est à mon père. - Цей комп'ютер належить моєму татові.

Яке виражене іменником і відповідає на питання чому? кому? J'écris une lettre à ma mère. - Я пишу лист мамі. Je m "intéresse à l" histoire. - Я цікавлюся історією.

7. У французькому прийменник "à" також вживається в стійких виразах (в розмовному французькою):

A tes souhaits - будь здоров! (Якщо співрозмовник чхає).

A la vôtre (à la tienne)! - За вас! Ваше здоров'я! (При Чоканом келихами).

A table! - До столу!

A l'aide! - Допоможіть!

Французький прийменник "à", зливаючись з певними артикля "les" і "le", утворює злиті форми "aux" і "au":

Au secours! - На допомогу!

Je suis allé au cinéma cet après-midi. - Сьогодні після обіду я ходив в кінотеатр.

Le professeur a parlé aux élèves. - Учитель говорив з учнями.

Французькому приводу "à" в російській мові відповідають прийменники: з, на, в.

Прийменник "de"

Прийменник "de" у французькій мові також дуже функціональний. Він також може виражати різні зв'язку в реченні.

1. Прийменник "de" служить для позначення місця (служить для позначення вихідного пункту руху): Vous êtes de Moscou? - Ви з Москви?

2. Грає роль прийменника часу: du matin au soir - з ранку до ночі, de notre temps - в наш час.

3. Привід способу дії: Elle a parlé d'un ton méchant. - Вона говорила злим голосом.

4. Прийменник "de" у французькій мові є також приводом способу дії: Il joue du piano. - Він грає на фортепіано.

5. Висловлює міру (розмір): Tu es moins grand que lui de 13 centimètres. - Ти нижче його на 13 сантиметрів.

6. Служить для вираження причини: Il a tremblé de froid. - Він тремтів від холоду.

7. Прийменник "de" у французькій мові ставлять перед прямим доповненням: Je lui propose de manger chez moi. - Я пропоную йому поїсти у мене.

8. Привід "de" також вживають перед непрямим доповненням:

Якщо воно виражено інфінітивом: Il n "a pas peur d'y aller. - Він не боїться туди йти.

Якщо воно виражено іменником або займенником: Cela ne dépend pas de vous. - Це від вас не залежить.

9. Французький прийменник "de" в реченні може вказувати на належність:

  • la fourchette du père - вилка батька;
  • la table du professeur - стіл вчителя.

10. Може вказувати на матеріал, з якого зроблений предмет:

  • мармурові сходи - marches de marbre.

11. Дає вказівку на призначення предмета:

  • chaussures de sport - взуття для занять спортом;
  • la salle de sport - спортзал.

12. Може вказувати на предмет, на який спрямована дія:

  • взяття Бастилії - prise de la Bastille.

13. Чи може вказувати на походження:

  • le train de Moscou - поїзд з Москви;
  • l "avion de Nantes - літак з Нант.

14. Чи може вказувати на знаряддя дії:

  • вдарити рукою - frapper de la main.

15. Французький прийменник "de" вживають в деяких стійких словосполучень: дріт - fil de fer, ратуша - hôtel de ville.

Прийменник "en"

Аналогом в російській мові будуть приводи "в", "по", "на" (образ і спосіб дії), а також інші значення:

Il a voyagé en voiture (en bateau). - Він подорожував на машині (в човні).

J "écris en russe. - Я читаю по-російськи.

Ce braclet est en argent. - Цей браслет - зі срібла.

Alexandre Pouchkine est né en 1799. - Олександр Пушкін народився в 1799 році.

J'ai dîné en quarante minutes. - Я повечеряв за сорок хвилин.

Vivre en Biélorussie. - Жити в Білорусі.

Aller en Italie. - Їхати до Італії.

Voyager en hiver (en automne, en été). - Подорожувати взимку (восени, влітку).

Виняток становить "навесні": au printemps.

Je vais faire ce travail en quatre jours. - Цю роботу я зроблю за чотири дні.

Прийменник "pour"

Французький прийменник "pour" на російську перекладається як "щоб", "за", "для", також має також інші значення:

Elle est sortie pour acheter un livre. - Вона вийшла, щоб купити книгу.

J'ai une bonne nouvelle pour vous. - У мене для вас хороша новина.

Il part pour trois jours. - Він їде на три дні.

Merci pour ton accueil. - Дякую тобі за прийом.

Le magasin est fermé pour travaux. - Магазин закритий на ремонт.

Partir pour Venise. - Їхати до Венеції.

Tu me prends pour un fou? - Ти мене за дурня маєш?

Прийменник "dans"

Найчастіше цей привід є французьким аналогом "через" і "в" (в значенні "всередині"), а також має й інші значення:

Dans la boîte. - В коробці.

Dans ce cinéma il y a une centaine de places. - У цьому кінотеатрі сотня місць.

Dans son enfance j "étais très mignon. - У дитинстві я був дуже милим.

Vivre dans une maison confortable. - Жити в комфортабельному будинку.

Il part dans quatre jours. - Він їде через чотири дні.

Mon amie travaille dans une librairie. - Моя подруга працює в бібліотеці.

Прийменник "sur"

Цей привід має значення на поверхні чого-небудь:

Les journaux sont sur le lit. - Газети на ліжку.

Je colle des timbres sur mon enveloppe. - Я приклеюю марки на конверт.

Compte sur eux! - Розраховуй на них.

Cette fenêtre donne sur la piscine. - Це вікно виходить на басейн.

Причини того "devant" і "avant"

Чим вони відрізняються, адже обидва переводяться як "перед, до"? "Devant" вживають перед обставиною місця, а "avant" використовується перед обставиною часу:

Ils sont venus au port avant le départ du bateau. - Вони прийшли в порт перед відходом (до відправлення) човни.

Il y a une piscine devant l "école. - Перед школою є басейн.

Прийменник "entre"

З французької мови "entre" перекладається як "між" (його вживають для позначення простору (місця, часу), що розділяє предмети, особи):

Entre 9 heures et minuit. - Між дев'ятою годинами і північчю.

Entre les deux bâtiments. - Між двома будівлями.

інші приводи

Прийменник "chez" має значення "до, у" (його вживають перед іменниками, які позначають особи):

Nous habitons chez notre oncle. - Ми живемо у дядька.

Nous allons chez notre tante. - Ми йдемо до нашої тітки.

Існує прийменник "contre" - проти, до (в значенні "впритул"):

Es-tu pour ou contre ce projet? - Ти за чи проти цього проекту?

Nous mettons le canapé contre le mur. - Ми ставимо маленький диван до стіни.

Прийменник "avec" позначає "з", його вживають з різними обставинами.

Manger avec une fourchette. - Є виделкою.

Venez avec ce monsieur! - Ідіть з цим паном!

Прийменник "parmi" позначає "серед", "між" (його вживають для того, щоб виділити одну особу (предмет) з групи осіб (предметів):

Parmi les candidats se trouvait le Premier Ministre. - Серед кандидатів був Прем'єр-міністр.

Y a-t-il un ingénieur parmi vous? - Чи є серед вас інженер?

Прийменник "après" відповідає російським приводами "через", "через", "за". Іноді його плутають з власною мовою "après" (потім, після, потім).

1. Він може позначати розташування (позаду чого-небудь): Après le corridor, la salle de bain. - За коридором - ванна кімната.

2. Може позначати "через якийсь проміжок часу": Nous sommes revenus à Moscou quatre jours après. - Ми повернулися в Москву через чотири дні.

3. Чи може бути в складі стійких виразів: soupirer après - тужити про ..., зітхати про ...; après tout - в кінцевому рахунку, в кінці кінців.

переглядів

Зберегти в Однокласники зберегти ВКонтакте