Інфінітив і його обороти в англійській мові. Інфінітивний оборот в англійській мові

Інфінітив і його обороти в англійській мові. Інфінітивний оборот в англійській мові

Конструкція "називний відмінок з інфінітивом" - Complex Subject - складається з підмета, "вводить" дієслова і інфінітива.

All students are supposedto study Передбачається, що всі студенти изу- four foreign languages \u200b\u200bat this University. ють чотири іноземні мови в цьому університеті.

Цей оборот вживається після дієслів, що виражають:

    розумовий сприйняття: to think, to consider, to know, to expect, to believe і т.д .;

    чуттєве сприйняття: to see, to hear і т.д .;

    твердження, припущення, повідомлення і т.д .: to suppose, to report, to prove, to turn out, to appear, to seem, to say;

а також після словосполучень:

to be (un) likely ймовірно, малоймовірно, навряд чиto be certain, to be sure обов'язково, напевно

дієслова tocomeout, toturnout надаватися,toseem здаватися,toappear надаватися,toprove надаватися, tohappen траплятисявживаються в дійсному стані і при перекладі завжди набувають характеру вступних слів. Решта дієслова вживаються в формі пасивного стану, наприклад, isbelieved, isconsidered, isreported, issaid і ін. і при перекладі також набувають характер вступних слів. В цілому на російську мову суб'єктний інфінітивний оборот передається невизначено-особистим пропозицією.

The people of all ancient civilizations Відомо, що люди всіх стародавніх ци are knownto have made maps. вилизации складали карти.

She doesn "t seemto be interested in Здається, вона не цікавиться своєю her specialty. спеціальністю.

The temperature is unlikely to fall Малоймовірно (навряд чи), що темпе- these days. ратура знизиться в ці дні.

Як видно з наведених вище варіантів перекладу, пропозиції з цим оборотом можуть переводитися з серединиабо з використанням вступного слова,при цьому інфінітив перекладається присудком.

Залежно від форми інфінітива при перекладі присудок виражено дієсловом досконалого або недосконалого виду в теперішньому, майбутньому або минулому часі:

Чи не is unlikely to come today. - Малоймовірно, що він сьогодні прийде.

Чи не seemed to be sleeping. - Здавалося, він спить.

Чи не is said to have madea good report. - Кажуть, що він зробивхороший доповідь.

They are known to have been workingon this issue for a year. Відомо, що вони працюютьнад цією проблемою вже рік.

Іноді можливий лише один із зазначених вище способів перекладу обороту "Complex Subject":

They worked out what seemed to be quite a reliable scheme. Вони розробили схему, яка, скоріш за все, єцілком надійною.

Single currency was considered to bea way out. Вважали (вважалося), щоєдина валюта євиходом з положення.

Важкі випадки перекладу обороту Complex Object:

There seems to beat least two scenarios of the government "s actions.

Мабуть, існуєпринаймні два сценарії дій уряду.

This approach may easily be shown to befar more productive. Можна, можливо легко показати, що цей підхід є набагато продуктивніше.

The new European currency was approved and found to meetthe demands of all the EU member nations.

Нова європейська валюта була схвалена, і виявилося, що вона задовольняєвсі країни, що входять в Європейський Союз.

Слід звернути увагу на переклад наступних слів в конструкції Complex Subject.

(He) is reported to ... передають / повідомляють / повідомляється, що (він) ...

(He) is believed to ... вважають / вважають, що (він) ...

(He) is considered to ... вважають / вважається, що (він) ...

(He) is thought to ... вважають / думають, що (він) ...

(He) is understood to ... no наявними відомостями (він) ..., вважають / вважається, що (він) ..., згідно

домовленості (він) ...

(He) is expected to ... очікується / передбачається, що (він) ...

(He) is alleged to ... кажуть / вважають, що (він) нібито ...

(He) is heard to ... є відомості, що (він) ...

(He) is seen to ... вважається / розглядається / розглядають, що (він) ...

(He) is felt to ... вважають, що (він) ...

(He) seems to ... здається, що (він) ...

(He) appears to ... мабуть, (він) ...

(He) is likely to ... мабуть, (він) ..., схоже на те, що (він) ..., цілком ймовірно / ймовірно (він) ...

(He) is unlikely to ... малоймовірно, щоб (він) ..., чи / навряд чи (він) ...

(He) happens (happened) to ... випадково (він) ..., сталося так, що (він) ...

(He) is sure (certain) to ... (Він) обов'язково / напевно / виразно ...

Об'єктний інфінітивний оборот, Або складне доповнення, складається з іменника або особистого займенника в об'єктному відмінку (Me, him, her, us, you, them) і інфінітива , І вживається лише після дієслів, що виражають бажання, сприйняття, припущення, наказ, прохання.

Іменник / займенник

+

інфінітив

У реченні він, як і належить доповненню, займає третє місце, тобто розташовується за присудком.

(1)

(2 )

(3)

(4)

підлягає

+

присудок

+

оборот "складне доповнення"

+

другорядні члени речення

а) Якщо інфінітив употр. у формі Active, То він висловлює дія, що здійснюється особою або предметом, позначених істот. / Займенником, яке стоїть перед інфінітивом.

б) А якщо сам інфінітив стоїть в пасивному стані ( Passive), То він висловлює дію над цією особою / предметом.

Так будується англійське пропозицію, коли в ньому хочуть передати відразу два різних об'єкта / суб'єкта і два різних дії. На російську мову в більшості випадків перекладається підрядним додатковим реченням з союзами щоб; що; як .

Однак не всякий англійське дієслово (2 ) може приймати після себе складне доповнення. Потрібно мати на увазі що:

1. Такий дієслово повинен бути перехідним;

2. Список цих перехідних дієслів строго обмежений;

3. Навіть ті дієслова, що входять в цей список, діляться на ті, які приймають інфінітив з часткою to і ті, які приймають інфінітив без частки to.

Після цих дієслів в конструкції "Складне доповнення" друга частина може бути виражена інфінітивом або ж причастям I. відмінність:

наприклад:

Правда, якщо сам дієслово виражає дію тривалого характеру, то ця різниця не так помітно і передати його засобами російської мови при перекладі не вдається. Для позначення ряду послідовних дій вживається тільки інфінітив.

Об'єктний інфінітивний оборот вживається:

I hate her to use these words.

Мені не подобається (я ненавиджу), що вона використовує такі слова.

I do not like them to do it.

Мені не подобається, що (Як) вони роблять це.

I want you to come back. (розм.: I want you back.) (Я хочу, щоб ти повернулася.

She wanted them to read that book.

Вона хотіла, щоб вони прочитали цю книжку.

I wish you to be happy.

(Я бажаю, щоб ти був щасливий.

Інфінітив в пасивному стані:

2 Після дієслів, що виражають розумову діяльність . У цій ролі над усіма цими дієсловами витає загальне значення - думати, припускати, вважати Після дієслів цієї групи (крім to expect) Найчастіше вживається інфінітив дієслова to be:

We know him to be a good artist.

Ми знаємо, що він хороший художник.

I expect him to ask that question.

Я очікую, що він задасть це питання.

Причому після дієслів to consider, to declare, to find, to proveінфінітив, позначений дієсловом to be, Часто опускається:

I consider him (To be) wrong.

Я вважаю, що він не правий.

They declared him (To be) the winner.

вони оголосили його переможцем.

3 Після дієслів, що виражають спонукання (Наказ, прохання, дозвіл, попередження). Часто порядок слів англійського речення з цим оборотом повністю збігається з порядком слів російського варіанту цієї пропозиції:

to advise - радити

to allow - дозволяти

to ask - просити

to command - наказувати

to force - примушувати

to get - зробити так, щоб

to order - наказувати

to permit - дозволяти

to request - просити

to tell - веліти

to warn - попереджати

The teacher allowed us to use dictionaries.

учитель дозволив нам користуватися словниками.

I ask you not to be late this time.

Я благаю вас не спізнюватися цього разу.

I'll get her to come.

Я змушу її прийти. (Я зроблю так, щоб вона прийшла.)

The doctor told me to stay in bed.

лікар велів мені залишатися в ліжку.

Якщо особа, на яке направлено наказ / дозвіл, не вказується, то використовується Passive:

інфінітив без частки to:

1 Після дієслів: to make у значенні - змушувати, змушувати , to letдозволяти, дозволяти. Причому об'єктний інфінітивний оборот перекладається не додатковим підрядним реченням, а невизначеним дієсловом (збігаючись з російської конструкцією):

They made her come.

вони змусили її прийти.

What makes you think so?

що змушує тебе думати так?

Let me know when you are ready.

дай мені знати, Коли будеш готовий.

Let me see!

Дайте мені) подумати!

2 Після дієслів, що виражають сприйняття за допомогою органів почуттів . Як правило, переводяться дієсловами доконаного виду:

I felt somebody touch my shoulder.Я відчув, як хтось торкнувся мого плеча.

I never saw him cry.

Я ніколи не бачив, щоб він плакав.

We watched the train arrive.

Ми спостерігали, як підійшов поїзд.

Прімечаніе1:якщо дієслово to see вживається в значенні розуміти, А дієслово to hear у значенні дізнаватися (Тобто не висловлюють фізіологічні почуття), то в цих випадках вони не приймають складних доповнень, і можливо лише побудова звичайного додаткового підрядного речення:

Примітка 2: дієслово to feel може мати значення вважати / вважати, В цьому випадку оборот теж можна використовувати, але вже з часткою to:

He felt them to come back soon.

Він відчував / вважав, що вони

Складно-підрядне речення з головним пропозицією, вираженим безособовим обігом типу it is said - кажуть, it is reported - повідомляють, it seems - здається, it is likely - ймовірно, Можна замінити простим пропозицією:

При заміні такого складно-підлеглого пропозиції простим займенник it опускається, підлягає придаткового пропозиції (they) ставиться замість займенника it перед присудком головного речення, яке узгоджується з цим новим підлягає в особі і числі, союз that також опускається, а присудок придаткового пропозиції (know) приймає форму інфінітива (to know).

У простому реченні - They are said to know Chinese very well.- підлягає до сказуемому are saidє не одне займенник they, А поєднання займенника they з інфінітивом to know. Таке складне підмет (they ... to know) являє собою оборот «називний відмінок з інфінітивом» (Nominative with the Infinitive).

Інфінітив в обороті «називний відмінок з інфінітивом» вживається в усіх формах:
1. Indefinite Infinitive (як Active, так і Passive) висловлює дію, одночасне з дією, вираженим дієсловом в особистій формі:
Чи не is said to live in Leningrad.
Кажуть, що він живе в Ленінграді.
Books in the Soviet Union are known to be published in 119 languages.
Відомо, що книги в Радянському Союзі видаються на 119 мовах.
He was said to know several oriental languages.
Говорили, що він знає кілька східних мов.

2. Continuous Infinitive виражає тривалу дію, одночасне з дією, вираженим дієсловом в особистій формі:
The water seems to be boiling.
Вода, здається, кипить.
He was said to be writing a new play.
Говорили, що він пише нову п'єсу.

3. Perfect Infinitive (як Active, так і Passive) висловлює дію, що передує дії, вираженої дієсловом в особистій формі:
Чи не is said to have lived in Leningrad.
Кажуть, що він жив в Ленінграді.
Чи не is said to have been appointed director of a big plant.
Кажуть, що його призначили директором великого заводу.
The steamer was known to have left port on the 15th May.
Було відомо, що пароплав вийшовз порту 15 травня.

4. Perfect Continuous Infinitive виражає тривалу дію, що відбувалося протягом відомого періоду часу, що передував дії, вираженої дієсловом в особистій формі. При цьому Perfect Continuous Infinitive може виражати як дію, ще відбувається в момент вчинення дії, вираженого дієсловом в особистій формі, так і дію, вже закінчилося до цього моменту:
The goods are reported to have been awaiting shipment for several days.
Повідомляють, що товари очікують відвантаження протягом декількох днів.
Чи не is said to have been travelling а great deal about the Soviet Union.
Кажуть, що він багато подорожував за Радянським Союзом.

Примітка. Слід мати на увазі, що Indefinite Infinitive виражає одночасне, a Perfect Infinitive попереднє дію по відношенню до дії, вираженої дієсловом в особистій формі, незалежно від часу, в якому стоїть дієслово в особовій формі:
Чи не is known to work hard.
Відомо, що він працює старанно.
Чи не was known to work hard.
Було відомо, що він працює старанно.
They are reported to have arrived in Moscow.
Повідомляють, що вони приїхали в Москву.
They were reported to have arrived in Moscow.
Повідомили, що вони приїхали в Москву.

Випадки вживання обороту «називний відмінок з інфінітивом».

При присудок, вираженому дієсловом в пасивному стані.

Оборот «називний відмінок з інфінітивом» вживається, коли присудок виражено наступними дієсловами в пасивному стані: to say - говорити, to state - заявляти, повідомляти, to report - повідомляти, to announce - оголошувати, to believe - вважати, вважати, to suppose - припускати, думати, to think - думати, вважати, вважати, to expect - очікувати, to know - знати, to understand - в значенні дізнаватися, мати відомості, to consider - вважати, to see - бачити, to hear - чути та ін.:
Чи не is saidto live in Kiev. \u003d It is said that he lives in Kiev.
Кажуть, що він живе в Києві.
This fruit is known to be grown in the north. \u003d It is known that this fruit is grown in the north.
Відомо, що ці фрукти вирощуються на півночі.
They were believed to be on their way to Moscow. \u003d It was believed that they were on their way to Moscow.
Вважали, що вони знаходяться на шляху в Москву.
The delegation is reported to have left Leningrad. \u003d It is reported that the delegation has left Leningrad.
Повідомляють, що делегація поїхала з Ленінграда.

Примітки:
1. Indefinite Infinitive після дієслова to expect зазвичай висловлюють дію, що відноситься до майбутнього:
Чи не was expected to arrive in the evening.
Очікували, що він прибуде ввечері.
2. після дієслова to consider дієслово-зв'язка to be іноді опускається:
Чи не is considered(To be) an experienced engineer.
Вважають, що він досвідчений інженер. (Він вважається досвідченим інженером.)
3. Слід звернути увагу на переклад дієслова to suppose при обороті «називний відмінок з інфінітивом»:
Чи не is supposed to do this work. йому покладається робити цю роботу.
You are supposed to know it. вам покладається це знати.

Пропозиція з оборотом «називний відмінок з інфінітивом» перекладається на російську мову складно-підлеглим пропозицією. Дієслово в пасивному стані перекладається на російську мову дієсловом в дійсній заставі у формі 3-ї особи мн. ч. з невизначено-особовим значенням (кажуть, повідомляють і т.п.), що грає роль головного речення, за яким слід підрядне речення з союзом що. Іменник або займенник, що стоїть перед дієсловом в пасивному стані, стає в російській реченні підметом підрядного речення. Інфінітив перекладається дієсловом в особистій формі, який служить присудком придаткового пропозиції:
The motor-vessel "Smolny" is reported to have arrived in Odessa.
повідомляють, Що теплохід «Смольний» прибув в Одесу.
Пропозиція з оборотом «називний відмінок з інфінітивом» можна в багатьох випадках перевести на російську мову і простим пропозицією, в якому дієслово з невизначено-особовим значенням грає роль вступного пропозиції: Теплохід «Смольний», як повідомляють, прибув в Одесу.

Определительное підрядне речення з оборотом «називний відмінок з інфінітивом» завжди перекладається на російську мову пропозицією, в якому дієслово з невизначено-особовим значенням грає роль вступного пропозиції:
The motor-vessel "Smolny" which is reportedto have arrived in Odessa on Monday, brought a large number of passengers.
Теплохід «Смольний», який, як повідомляють, прибув до Одеси в понеділок, привіз велику кількість пасажирів.

Коли таке определительное підрядне речення замінено причетним оборотом, то причетний оборот також перекладається на російську мову визначальних підрядним реченням, в якому дієслово з невизначено-особовим значенням грає роль вступного пропозиції:
The motor-vessel "Smolny" reported to have arrived in Odessa on Monday, brought a large number of passengers.
Теплохід «Смольний», який, як повідомляють, прибув до Одеси в понеділок, привіз велику кількість пасажирів.

В пропозиції з оборотом «називний відмінок з інфінітивом» присудок може бути виражене поєднанням модального дієслова з інфінітивом в пасивному стані:
The ship can be expected to arrive at the end of the week. \u003d It can be expected that the ship will arrive at the end of the week.
Можна очікувати, що пароплав прибуде в кінці тижня.
The weather can "t be expected to change tomorrow. \u003d It can "t be expected that the weather will change tomorrow.
Не можна очікувати, що погода зміниться завтра.
This question should be considered to be settled. \u003d It should be considered that this question is settled.
Слід вважати (Треба вважати), що це питання вирішено.

В пропозиції з оборотом «називний відмінок з інфінітивом» перед присудком іноді варто вступне наріччя there:
There are said to be rich coal deposits in this region. \u003d It is said that there are rich coal deposits in this region.
Кажуть, що в цьому районі є багаті поклади вугілля.
There can be expected to be a very good wheat crop in the Ukraine this year. \u003d It can be expected that there will be a very good wheat crop in the Ukraine this year.
Можна очікувати, що в цьому році на Україні буде дуже хороший урожай пшениці.

В пропозиції з оборотом «називний відмінок з інфінітивом» після присудка іноді варто доповнення з приводом by і, таким чином, інфінітив стоїть не безпосередньо за дієсловом в пасивному стані. При перекладі на російську мову додаток з прийменником by стає таким, що підлягає головного пропозиції, а дієслово в пасивному стані замінюється дієсловом в дійсній заставі і стає присудком головного речення:
The goods are reported by the sellers to have been shipped on Monday. \u003d It is reported by the sellers that the goods were shipped on Monday.
Продавці повідомляють, Що товари були відвантажені в понеділок.
The price is considered by the buyers to be too high. \u003d It is considered by the buyers that the price is too high.
покупці вважають, Що ціна занадто висока.

При присудок, вираженому дієсловами to seem, to appear, to prove, to happen, to chance.

Оборот «називний відмінок з інфінітивом» вживається, коли присудок виражено дієсловами to seem, to appear - здаватися, to prove - опинятися, to happen, to chance - траплятися, Які вживаються тільки в дійсній заставі:
He seems to know English well. \u003d It seems that he knows English well.
Здається, він добре знає англійську мову.
The weather appears to be improving. \u003d It appears that the weather is improving.
Погода, мабуть (здається), поліпшується.
She seemed to have forgotten her promise. \u003d It seemed that she had forgotten her promise.
Вона, здавалося, забула свою обіцянку.
This house appears to have been built by a good architect. \u003d It appears that this house was built by a good architect.
Цей будинок, мабуть, був побудований хорошим архітектором.
He proved to be a good engineer. \u003d It proved that he was a good engineer.
Він виявився хорошим інженером.
I happened to be there at that time. \u003d It happened that I was there at that time.
Сталося так, що я був там в цей час. (Я випадково був там в цей час).

Примітки:
1. Після дієслова to prove дієслово-зв'язка to be часто опускається, коли за ним слід прикметник або іменник з прикметником:
She proved (To be) very clever.
Вона виявилася дуже розумною.
Чи не proved (To be) a good engineer.
Він виявився хорошим інженером.

Коли ж за дієсловом-зв'язкою to be слід іменник без прикметника, то to be не може бути опущений:
Чи не proved to be a historian.
Він виявився істориком.

2. Після дієслів to seem і to appear може стояти прикметник або іменник з прикметником без дієслова-зв'язки to be. В цьому випадку дієслова to seem і to appear мають значення здаватися в сенсі виглядати, справляти враження:
She seems tired.
Вона здається (виглядає) втомленою.
Чи не seems ill.
Він здається (виглядає) хворим.
Чи не appears an experienced teacher.
Він здається досвідченим викладачем (справляє враження досвідченого викладача).
Пор .: Чи не seems ill. Він здається (виглядає) хворим. і Чи не seems to be ill. Він, здається, хворий.

notзазвичай коштує при дієсловах , А не при інфінітиві. (Зверніть увагу на місце частинки нЕ у відповідному російською пропозиції.):
He doesn "t seem to know this subject.
Він, здається, не знає цього предмета.
He didn "t prove to be a very experienced engineer.
Він виявився нЕ дуже досвідченим інженером.
He didn "t happen to be there at that time.
Сталося так, що його не було там в цей час.

Однак частка not іноді зустрічається і при інфінітиві:
Чи не seems not to know this subject.
He proved not to be a very experienced engineer.
He happened not to be there at that time.

дієслова to seem, to appear, to prove, to happen можуть вживатися в поєднанні з модальними дієсловами, найчастіше з дієсловом may:
This story may seem to be rather dull.
Ця розповідь може здатися досить нудним.
This picture may prove to be the best at the exhibition.
Ця картина може виявитися кращою на виставці.
They may happen to be at home at that time.
Може трапитися, що вони будуть вдома в цей час.

перед дієсловами to seem, to appear, to prove, to happen іноді варто вступне наріччя there:
There seem to be no changes in the trade relations between these two countries. \u003d It seems that there are no changes in the trade relations between these two countries.
Здається, немає ніяких змін в торгових відносинах між цими двома країнами.
There appears to be great excitement about the news. \u003d It appears that there is great excitement about the news.
Мабуть, ця звістка викликала велике збудження.
There proved to be many difficulties in solving the matter. \u003d It proved that there were many difficulties in solving the matter.
Виявилося багато труднощів у вирішенні цього питання.
There happened to be many people there at that time. \u003d It happened that there were many people there at that time.
Сталося так, що там було багато народу в цей час.

після дієслів to seem і to appear іноді варто доповнення з приводом to і, таким чином, інфінітив стоїть не безпосередньо за дієсловами to seem і to appear:
Чи не seems to me to know English well. \u003d It seems to me that he knows English well.
Мені здається, що він добре знає англійську мову.
She appeared to them to have forgotten her promise. \u003d It appeared to them that she had forgotten her promise.
Їм здавалося, що вона забула свою обіцянку.

При присудок вираженому прикметниками likely, unlikely, certain, sure з дієсловом-зв'язкою.

Оборот «називний відмінок з інфінітивом» вживається, коли присудок виражено прикметниками likely - ймовірний, unlikely - малоймовірний, certain - певний, sure - вірний, Наступними за дієсловом-зв'язкою to be. В цьому випадку Indefinite Infinitive дуже часто висловлює дію, що відноситься до майбутнього:
Чи не is likely to know her address. \u003d It is likely that he knows her address.
Він, ймовірно, знає її адресу.
They are very likely to come soon. \u003d It is very likely that they will come soon.
Дуже ймовірно, що вони скоро приїдуть.
The goods are unlikely to be unloaded today. \u003d It is unlikely that the goods will be unloaded today.
Малоймовірно, що (Навряд чи) товари будуть розвантажені сьогодні.
They are most likely to have received our letter. \u003d It is most likely that they have received our letter.
Досить імовірно (Найімовірніше), що вони вже отримали наш лист.
They are certain to come to Moscow. \u003d It is certain that they will come to Moscow.
Вони напевно (неодмінно) приїдуть в Москву.
He is sure to be asked about it.
Його напевно (неодмінно) запитають про це.

У негативних пропозиціях частка not варто при присудок, вираженому прикметником likely з дієсловом-зв'язкою, а не при інфінітиві. (Зверніть увагу на місце частинки нЕ у відповідному російською пропозиції):
He is not likely to come today.
Він, ймовірно, не прийде сьогодні.
The price of copper is not likely to rise in the near future.
Ціни на мідь, ймовірно, не підвищаться в найближчому майбутньому.

Однак при присудок, вираженому прикметниками certain і sure з дієсловом-зв'язкою, частка not варто при інфінітиві:
Чи не is certain not to come to Moscow.
Він напевно не приїде в Москву.
Чи не is sure not to be asked about it.
Його напевно не запитають про це.

З прикметником likelyзамість дієслова-зв'язки to be іноді вживаються дієслова to seem і to appear:
They seem (appear) likely to come soon. \u003d It seems (appears) likely that they will come soon.
Здається ймовірним, що вони скоро приїдуть.
The goods seem (appear) unlikely to arrive at the end of the week. \u003d It seems (appears) unlikely that the goods will arrive at the end of the week.
Здається малоймовірним, що товари прибудуть в кінці тижня.

перед прикметниками likely, certain, sure з дієсловом-зв'язкою іноді варто вступне наріччя there:
There are likely to be many changes in the plan. \u003d It is likely that there will be many changes in the plan.
Ймовірно, в плані буде багато змін.
There seem likely to be some objections to your proposal. \u003d It seems likely that there will be some objections to your proposal.
Здається ймовірним, що будуть деякі заперечення проти вашої пропозиції.
There is certain to be a discussion of this question. \u003d It is certain that there will be a discussion of this question.
Це питання буде напевно (неодмінно) обговорюватися.
There are sure to be many difficulties in solving this question. \u003d It is sure that there will be many difficulties in solving this question.
У зв'язку з вирішенням цього питання буде напевно (неодмінно) багато труднощів.

Інфінітівние обороти з прикметником likely зустрічаються в визначальних придаткових пропозиціях:
The delegates who are likely to arrive tomorrow will be lodged at this hotel.

Поряд з підрядним реченням who are likely to arrive зустрічається оборот likely to arrive , Який перекладається на російську мову підрядним реченням:
The delegates likely to arrive tomorrow will be lodged at this hotel.
Делегати, які, ймовірно, прибудуть завтра, будуть поміщені в цьому готелі.

4 To-infinitive after adjective or noun

Як і в російській мові, інфінітив в англійській мові може виступати в ролі доповнення при прикметників (як правило, виступають у функції іменної частини присудка) або визначення при іменників. Для таких конструкцій характерні наступні особливості.

б) У разі якщо прикметник виражає відношення до особі або предмету з боку мовця, як підлягає часто використовується займенник it (Логічний підмет інфінітива при цьому може бути виражено за допомогою конструкції з приводом of).

а) Деякі прикметники вживаються в конструкції зі складним підметом, і при цьому іменна група на початку пропозиції є логічним доповненням інфінітива (див. The problem is hard to solve).

б) Дані прикметники можуть вживатися в реченні з підметом - займенником it.

3) Інфінітив часто виступає в якості визначення при іменників, утворених від дієслова або прикметника. (Однак при деяких пов'язаних з дієсловами іменників інфінітив не вживається, замість нього використовується прийменникова конструкція з герундием ( Ing-form). До таких іменником, зокрема, відносяться, hope - надія, preference - перевагу, thought - думка та ін.)

4) Інфінітив також може виступати як визначення при інших іменників (і местоіменіях- іменників типу something, anybody і т.д., а також при займенниках з основою - , Напр. ), Які є логічним суб'єктом або об'єктом дії, вираженого інфінітивом. В останньому випадку інфінітив може вживатися як в дійсному, так і в пасивному стані.

5) Інфінітивний оборот часто вживається після прикметника або іменника з прикметником, при яких є прислівники enough і too . Якщо інфінітивний оборот має явно виражене підлягає, воно вводиться приводом for

6) Існує відмінність в значенні дійсного і пасивного стану інфінітива дієслова do після займенників something, anything, nothing. наприклад, nothing to do - нічого робити і nothing to be done - нічого не поробиш; нічого не можна зробити. Аналогічно для займенників anything і something .

Вживання інфінітівного обороту після прикметників в найвищому ступені і слів first, last, next см. Superlative degree: adjectives , 3.

5 infinitive

6 infinitive

7 extremist terrorist group

8 infinitival nominal

9 infinitive phrase

10 nominal to-infinitive

11 VII

V * + N + V- У даній моделі бере участь інфінітив іншого дієслова, який поєднується з заголовних дієсловом. Він може виступати в будь-якій формі: to do, to have done, to be doing і т.д. або може бути представлений інфінітивної групою. Прикладами словосполучень, Символизируемое даною моделлю, є help smb. do smth., believe smth. to be true, make smb. do smth. Інфінітивна група може брати участь в словосполученні в розгорнутому вигляді: show the boy how to do it. Модель виражається формулою VII smb., Smth. do smth.

12 синтаксичні \\ особливості \\ наукового \\ стилю

Синтаксична структура: струнка, повна і, по можливості, стереотипна; переважають складнопідрядні речення, прості - розгорнуті за рахунок однорідних членів;

Переважно прямий порядок слів;

Широке використання різних типів визначень; майже кожне іменник має постпозітівное або препозитивне визначення, прийменниковий, причетний, герундіальний або інфінітивний оборот

To cover this aspect of communication engineering we had to develop a statistical theory of the amount of information, in which the unit of the amount of information was that transmitted as a single decision between equally probable alternatives. (N.Wiener - Cybernetics ...)

Специфічні: препозитивні визначальні групи;

automatic gyrocompass ship-steering systems, anti-aircraft fire-control systems, automatically-controlled oil-cracking stills, ultra rapid computer machines, very old steam-engine governor (N.Wiener - Cybernetics ...)

Велика кількість і різноманітність спілок і союзних слів, подвійних спілок, (експліцитно виражені зв'язки між елементами);

13 Adverbial clause of purpose

а) Якщо дієслово в головному реченні вжито в сьогоденні або майбутньому часі ( Present simple , Present perfect або в одному з часів Future), то за спілками in order that , so that зазвичай слідують may / can / will. Можливо також і вживання теперішнього часу. Союз so that більш уживаний в розмовній мові, ніж союз in order that.

Досить часто мета виражається не повноцінним підрядним реченням, приєднаним союзом, а інфінітивна оборотом (див. Infinitive clause). Такі конструкції простіше, вони більш уживані в розмовній мові. Інфінітивний оборот приєднується

б) або безпосередньо:

Більш природно при запереченні звучать конструкції з інфінітивна оборотом (див. Infinitive clause), Оформлені виразами so as not to, in order not to.

14 Empty subject: it and there

1) it.

Якщо логічним підметом пропозиції є синтаксичний оборот або підрядне речення, то, як правило, замість нього вводиться формальне ( "порожнє") підлягає it, А логічний підмет переміщається в кінець пропозиції.

  • 15 For- clause

    Інфінітивний оборот, що вводиться приводом for

    1) Якщо інфінітивний оборот виступає в якості складного доповнення при перехідному дієслові, або при дієслові, керуючим будь-яким приводом, то логічний підмет такого обороту варто в загальному відмінку (в разі іменників) або в об'єктної формі (у разі особових займенників) (див. Complex object)

    2) Якщо інфінітивний оборот є таким, що підлягає або визначенням при прилагательном або іменник і має виражену підлягає, то перед підметом інфінітівного обороту ставиться прийменник for .

    It is essential for developing countries to have independent policies of natural resource use - Країни, що розвиваються обов'язково повинні проводити незалежну політику використання природних ресурсів

    16 Indirect speech

    Пропозиціями з непрямою мовою називаються пропозиції, що не прямо цитують, а "переказують" чиєсь висловлювання. ( Пор.: "She said she would be home by eight o" clock. - Вона сказала, що повернеться додому на восьму годину ".)

    3) Інші перетворення, необхідні при введенні непрямий мови.

    а) Займенники, як і в російській мові, замінюються у відповідності зі змістом:

    "I can "t see you , "He said. (Пр.) - He said he couldn "t see me. (Непр.) - Він сказав, що не бачить мене.

    17 Infinitive clause

    2) Інфінітивний оборот, крім інфінітива - присудка, може включати в себе:

    Якщо інфінітивний оборот залежить від дієслова, то він може мати власне підлягає, яке виражене іменником / займенником в об'єктному формі (див.

    переглядів

  • Зберегти в Однокласники зберегти ВКонтакте